UANL exhibe colección personal de Alfonso Reyes
Nuevo León.- Por motivo de los 100 años de Alfonso Reyes como embajador de México en Francia, la Capilla Alfonsina de la Universidad Autónoma de Nuevo León inauguró la exposición “Alfonso Reyes: dos años en París (1925-1927)”.
El rector Santos Guzmán López inauguró la exhibición, acompañado por el secretario de Extensión y Cultura de la UANL, José Javier Villarreal; el director de Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria, Víctor Barrera Enderle, y el representante del Instituto Francés de América Latina, José Manuel Blanco.
Entre los logros de la extensa carrera de Alfonso Reyes como diplomático, intelectual y escritor, en París lo recuerdan como representante de México ante aquella nación europea, de 1925 a 1927, por lo que desde el Consulado francés en Monterrey se aliaron con la UANL para dar forma a una exhibición que diera fe de esos dos años en la capital europea.
Víctor Barrera Enderle indicó que: “lo que vamos a ver a continuación es esos años en los que Reyes se consolida como escritor internacional, difunde la cultura mexicana y estrecha lazos con el pueblo francés”.
La muestra se compone de una colección de sus pertenencias: ocho libros de su biblioteca personal, un estuche para archivos, un estuche de tintas y un vinil, que son patrimonio de la nación y colección de la Capilla Alfonsina de la UANL, así como objetos de madera que pertenecían a su hija.
Por parte del Consulado francés, se cedieron documentos como cartas y periódicos y apoyaron en la elaboración de un mapa de su recorrido por París, los lugares más emblemáticos que visitó y sus anécdotas.
Buscan difundir su historia entre estudiantes
Con el fin de que los universitarios conozcan parte del recorrido de Reyes, el día de la inauguración se convocó a estudiantes de las preparatorias 7, 16 y 25, quienes forman parte del programa académico de Bachillerato General Bilingüe Progresivo en Francés.
José Manuel Blanco mencionó: “la idea nació por el centenario de Alfonso Reyes como embajador de Francia en París. Nos pareció importante celebrar su trabajo, su capacidad para crear lazos con la comunidad artística, con la comunidad intelectual y también esta integración social”.
Además, en búsqueda de hacer más atractiva la exhibición para los jóvenes, se instaló un espacio para que se tomaran fotografías en una silla de madera, teniendo como fondo la prosa del escritor regiomontano.
La muestra estará disponible hasta el 31 de agosto en la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria de la UANL y su entrada es libre para todo el público.
Celebran la genialidad de Reyes en la traducción
El Festival Alfonsino 2025: Alfonso Reyes de frente y de perfil inició sus actividades con la conferencia “A la poesía por la traducción. Un camino de ida y vuelta”, impartida el 16 de mayo por José María Micó en la Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria.
El acto estuvo presidido por el rector de la Universidad Autónoma de Nuevo León, Santos Guzmán López, quien exaltó la presencia del Regiomontano Universal en la cultura y el espíritu universitario.
Agregó: “Reyes nos enseñó que el conocimiento y el arte son caminos para conocernos mejor, para dialogar con el mundo y para construir una sociedad más sensible y humana”.
El festival, de acuerdo con Santos Guzmán se ha convertido en un espacio para el encuentro, la reflexión y el disfrute, por lo que invitó a los asistentes a que cada actividad los acerque más a la riqueza de nuestro patrimonio cultural y a la fuerza de las ideas que siguen transformando nuestro presente.
Creador de puentes
José Javier Villarreal, secretario de Extensión y Cultura, resaltó el valor de la obra de Reyes en la edificación, restauración y conservación de la cultura, añadiendo la afinidad entre José María Micó y el Regiomontano Universal.
Agregó: “Alfonso Reyes era ese barquero que iba de costa a costa estableciendo puentes, siendo una figura muy importante cuando se dio la llegada de refugiados españoles a nuestro país a enriquecer la cultura mexicana”.
La traducción es la filología máxima.- Micó
Durante su ponencia, Micó presentó diversos aspectos del ejercicio de la traducción, según los preceptos de Alfonso Reyes, la cual debería ser significativa, acústica y afectiva.
Alfonso Reyes tradujo incansablemente del griego antiguo, del francés, del castellano medieval, del inglés, señaló Micó, hecho que realizó desde el principio hasta el final de su vida como escritor.
Algunas de esas traducciones, sobre todo en los primeros tiempos, eran encargos editoriales que se veía forzado a aceptar para mantenerse en Madrid antes de ejercer sus responsabilidades diplomáticas, pero otras, aseguró, pueden considerarse como parte de su creación.